ضرب المثل گیلکی : اگه تو شنبه ای من چهارشنبه یم

ترجمه فارسی : اگر تو زرنگی من از تو زرنگ ترم.

 

ضرب المثل گیلکی : از لاغری ماهی خوشک غازیان ِ مانه.

ترجمه فارسی : از بس که لاغر است ، شبیه ماهی خشک غازیان است.

 

ضرب المثل گیلکی : ای نفر شین به طشت خوره ، ای نفرشین به پشم .

ترجمه فارسی : این ضرب المثل برداشتی آزاد از این شعر سعدی است :

یکی را ز ماهی رساند به ماه / یکی را زمه اندر آرد به چاه

 

ضرب المثل گیلکی : او وخت کی رودبارکله آب دبو ، اما چور بیم ، هسه کی ده چور اندر چوریم .

ترجمه فارسی : آنوقتی که همه دارا بودند ما فقیر بودیم ، حالا که دیگر فقیر اندر فقیریم .

 

ضرب المثل گیلکی : اًنی لحاف تازه بوسـته.

ترجمه فارسی : تجدید فراش کرده . کارش جور شده. نانش در روغن افتاده.

 

ضرب المثل گیلکی : بج بجه دینه رنگ اوسانه ، آدم آدمه دینه فند اوسانه .

ترجمه فارسی : برنج برنج را می بیند رنگ برمی دارد ، آدم آدم را می بیند فن( زرنگی ، مردرندی ) بر میدارد ( یاد می گیرد).

 

ضرب المثل گیلکی : باهاره باران بوخوره می سرو می ورزا سره / پائیز باران بوخوره می سگ و می زن ماره سره.

ترجمه فارسی : باران بهار بخورد توی سرمن و سر گاو نر من / باران پائیز بخورد توی سر مادر زن و سر سگ من .

 

ضرب المثل گیلکی : می سر بو بو آستانه گمج.

ترجمه فارسی : از حرف زدن زیادت سرم همچو ظرف سفالین آستانه ورم کرد.

 

ضرب المثل گیلکی : انقده داره کی از انی دوماغ کره فیوه .

ترجمه فارسی : پولش از پارو بالا میرود.

 

ضرب المثل گیلکی : انی گاب بامو ، امی پرچین سره دیره .

ترجمه فارسی : از آن روزی که گاوش آمده به پرچین ما ریده قوم خویش شدیم .

 

ضرب المثل گیلکی : انی واسخوسته آدم ، صدسال پاکی ناره .

ترجمه فارسی : کسی که تنه اش به تنه او بخورد ، تا صد سال پاک نمی شود .

 

ضرب المثل گیلکی : خدا - خره شاخ فاندا، مار ه میجک .

ترجمه فارسی : خدا به خر شاخ نداد، به ما ر مژه .

 

ضرب المثل گیلکی : آب مرا نشه سیا کلاچه سیفیده کودن .

ترجمه فارسی : کلاغ سیاه را با آب نمی توان سفید کرد؛ ننگ با رنگ پاک نمیشود.

 

ضرب المثل گیلکی : دیل ده ، بجاره گیل که نیه .

ترجمه فارسی : دل است دیگر،گل مزرعه که نیست .

 

ضرب المثل گیلکی : گمج گیلی گیلی بوخورده خو نوخونه یبافته.

ترجمه فارسی : خدا در و تخته را خوب به هم جور کرده.

 

ضرب المثل گیلکی : آدم نان نداره ، ولی ایسم بداره

ترجمه فارسی : آدم نان نداشته باشد ولی اسم داشته باشد

 

ضرب المثل گیلکی : آدم به گبه ، حیوان به لافند.

ترجمه فارسی : یعنى: آدم حرف سرش میشود ، حیوان طناب و افسار .

 

ضرب المثل گیلکی : " گاب دکفته بازاره" منه!!

ترجمه فارسی : به مکانی گفته می شود که شلوغ و هرج و مرج باشد.

 

ضرب المثل گیلکی : کُردُ کلُه نازَ دهی دوشاب پوله یقه گیره .

ترجمه فارسی : نازشو هر چه بیشتر بکشیم روش زیادتر میشه .